И вот выбор учителя все же пал на него. Ему хотелось тотчас же поделиться с Фернаном огромным счастьем, которое ожидало замок Эрменонвиль. Но он не разрешил себе этого...
Лион Фейхтвангер (Lion Feuchtwanger)
«Мудрость чудака, или Смерть и преображение Жан-Жака Руссо»
Он почувствовал, что у него холодные руки. Запах фиалок и формальдегида стал сильнее и был неприятен, почти невыносим. Закрыв глаза и пытаясь выровнять дыха..
Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Другая сторона смерти»
Сено везли каждый день на санях и его пахучими охапками был усеян снег не только на дороге, но и на тротуаре. А укроп? Зимой ведь открывали в погребах кадушки..
Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Повесть.Легенды Инвалидной улицы»
Смотрите также:
Краткая летопись жизни и творчества Марка Твена
Семен Киперман. Марк Твен, Все на свете смертно, кроме еврея
Владимир Матлин (Вирджиния). Марк Твен и я
Вы читаете «Tom Sawyer Abroad», страница 10 (прочитано 26%)
«The Adventures of Huckleberry Finn», закладка на странице 10 (прочитано 18%)
«The Adventures of Tom Sawyer», закладка на странице 10 (прочитано 38%)
«Простофиля Вильсон», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«На школьном холме», закладка на странице 10 (прочитано 75%)
«The Awful German Language», закладка на странице 10 (прочитано 60%)
«Путешествие капитана Стормфилда в рай», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Человек, который совратил Гедлиберг», закладка на странице 10 (прочитано 24%)
«Приложения к книге "Пешком по Европе"», закладка на странице 10 (прочитано 38%)
«Басня», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Детектив с двойным прицелом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Диковинный сон», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В защиту генерала Фанстона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Монолог короля Леопольда в защиту его владычества в Конго», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Моим критикам-миссионерам», закладка на странице 10 (прочитано 64%)
«История Мэйми Грант, девочки-миссионера», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Три тысячи лет среди микробов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Наследство в тридцать тысяч долларов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Запоздавший русский паспорт», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«No 44, таинственный незнакомец», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Представляя собравшимся доктора Ван-Дайка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Get out of order! That graveled him; he said that she couldn't any more
get out of order than the solar sister.
He got worse and worse, and I never see a person take on so. It give me
the cold shivers to see him, and so it did Jim. By and by he got to
yelling and screaming, and then he swore the world shouldn't ever have his
secret at all now, it had treated him so mean. He said he would sail his
balloon around the globe just to show what he could do, and then he would
sink it in the sea, and sink us all along with it, too. Well, it was the
awfulest fix to be in, and here was night coming on!
He give us something to eat, and made us go to the other end of the
boat, and he laid down on a locker, where he could boss all the works, and
put his old pepper-box revolver under his head, and said if anybody come
fooling around there trying to land her, he would kill him.
We set scrunched up together, and thought considerable, but didn't say
much-only just a word once in a while when a body had to say something or
bust, we was so scared and worried. The night dragged along slow and
lonesome. We was pretty low down, and the moonshine made everything soft
and pretty, and the farmhouses looked snug and homeful, and we could hear
the farm sounds, and wished we could be down there; but, laws! we just
slipped along over them like a ghost, and never left a track.
Away in the night, when all the sounds was late sounds, and the air had
a late feel, and a late smell, too-about a two-o'clock feel, as near as I
could make out-Tom said the professor was so quiet this time he must be
asleep, and we'd better-
Better what I says in a whisper, and feeling sick all over, because
I knowed what he was thinking about.
Better slip back there and tie him, and land the ship, he says.
I says No, sir! Don' you budge, Tom Sawyer.
And Jim-well, Jim was kind o' gasping, he was so scared. He says
Oh, Mars Tom, DON'T! Ef you teches him, we's gone-we's gone sho'! I
ain't gwine anear him, not for nothin' in dis worl'. Mars Tom, he's plumb
crazy.
Tom whispers and says-That's WHY we've got to do something. If he
wasn't crazy I wouldn't give shucks to be anywhere but here; you couldn't
hire me to get out-now that I've got used to this balloon and over the
scare of being cut loose from the solid ground-if he was in his right
mind. But it's no good politics, sailing around like this with a person
that's out of his head, and says he's going round the world and then drown
us all. We've GOT to do something, I tell you, and do it before he wakes
up, too, or we mayn't ever get another chance. Come!
But it made us turn cold and creepy just to think of it, and we said we
wouldn't budge. So Tom was for slipping back there by himself to see if he
couldn't get at the steering-gear and land the ship.
Страницы: (36) : << ... 234567891011121314151617 ... >>
Тем временем:
... Меня же интересует нечто большее. Вне всякого сомнения, Вы и ранее задавались этим и другими подобными вопросами. Поэтому позволю себе обратить Ваше внимание только на то, что символический подход к произведениям искусства имеет то преимущество, что позволяет взглянуть на жизнь с трех сторон и изобразить ее целиком. Все великие произведения литературы были символическими, и поэтому они сложны, сильны, глубоки и прекрасны. Не думаю, что Вы упрекнете меня в неточности, да и относительно правды характеров и изображения моя совесть художника спокойна. Всю правду, какая у меня есть, я высказал, и никакие критики не могут повлиять на мою искренность и честность. А что до “общего впечатления”, то это не мое дело. Задача критика — проявить свою честность, чуткость и ум при разборе произведения, его суд — дело совести. Если она отягощена мелочными дрязгами и опутана поверхностными представлениями, то и суждение окажется мелочным и поверхностным. Художник не вправе оспаривать чужие порывы независимо от того, возвышенны они или низменны. Разумеется, Ваша трактовка общего смысла “Победы” и сокрытой в ней художественной тайны верна; и уж конечно, я не стремился скрыть ее за волшебной завесой искусства. Взывая к чувствам, я говорил самым понятным языком, каким только мог, и не думаю, что в Англии или во Франции найдется критик, который не разгадает моего замысла. В одном или двух случаях я просто не мог понять, чем вызваны нападки на книгу, тогда как другие критики проявили поразительную проницательность при анализе моего метода и языка. Некоторым читателям книга откровенно не понравилась, но не из-за иронии. А поскольку ирония не совсем отсутствует в книге, я счастлив, что те страницы, где она есть, не оставили Вас и Ваше воображение равнодушными. Прошу принять это длинное, многословное послание в знак искренней признательности за сочувственное отношение к моему труду. С наилучшими пожеланиями успеха на избранном Вами пути.
Эдварду Гарнету Май 1917 г.
Дражайший Эдвард, Вся беда в том, что я, как и ты, не знаю русского языка; не знаю даже русского алфавита. Это ты открыл мне глаза на ценность и значение Тургенева. Мальчиком, помнится, в приложении к какой-то газете я прочел “Дым” в переводе на польский, а позднее — “Дворянское гнездо” по-французски...
ресурс http://www.twen.ru/