Читайте также:

_Глашатай_ Эй, стражники, схватите шарлатана. Стражники приближаются к Амфитею. _Амфитей_ Собратья-боги, помогите мне! _Дикеополь_ Пританы! Он сказал - конец войне...

Лион Фейхтвангер (Lion Feuchtwanger)
«Мир»

в возрасте восьмидесяти четырех лет, та земля, которую он в свое время купил, чтобы выращивать овощи и продавать их на Ковентгарденском рынке, и участки, которые он неизме..

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Рождественские каникулы»

Он был весьма предрасположен проводить с такими надсмотрщиками ночи совсем без сна; он был готов шутить с ними, рассказывать им истории из своей странствующей ..

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Искусство голодания»

Смотрите также:

Творчество Марка Твена

Владимир Матлин (Вирджиния). Марк Твен и я

Занимательные факты

Краткая летопись жизни и творчества Марка Твена

Марку Твену и не снилось

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «The Adventures of Huckleberry Finn», страница 2 (прочитано 2%)

«Простофиля Вильсон», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На школьном холме», закладка на странице 10 (прочитано 75%)

«The Awful German Language», закладка на странице 10 (прочитано 60%)

«Путешествие капитана Стормфилда в рай», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Человек, который совратил Гедлиберг», закладка на странице 10 (прочитано 24%)

«Приложения к книге "Пешком по Европе"», закладка на странице 10 (прочитано 38%)

«Басня», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Детектив с двойным прицелом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Диковинный сон», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В защиту генерала Фанстона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Монолог короля Леопольда в защиту его владычества в Конго», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Моим критикам-миссионерам», закладка на странице 10 (прочитано 64%)

«История Мэйми Грант, девочки-миссионера», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Три тысячи лет среди микробов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Наследство в тридцать тысяч долларов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Запоздавший русский паспорт», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«No 44, таинственный незнакомец», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Представляя собравшимся доктора Ван-Дайка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Here she was
a-bothering about Moses, which was no kin to her, and no use to anybody,
being gone, you see, yet finding a power of fault with me for doing a
thing that had some good in it. And she took snuff, too; of course that
was all right, because she done it herself.
Her sister, Miss Watson, a tolerable slim old maid, with goggles on,
had just come to live with her, and took a set at me now with a
spelling-book. She worked me middling hard for about an hour, and then the
widow made her ease up. I couldn't stood it much longer. Then for an hour
it was deadly dull, and I was fidgety. Miss Watson would say, "Don't put
your feet up there, Huckleberry;" and "Don't scrunch up like that,
Huckleberry-set up straight;" and pretty soon she would say, "Don't gap
and stretch like that, Huckleberry-why don't you try to behave?" Then she
told me all about the bad place, and I said I wished I was there. She got
mad then, but I didn't mean no harm. All I wanted was to go somewheres;
all I wanted was a change, I warn't particular. She said it was wicked to
say what I said; said she wouldn't say it for the whole world; she was
going to live so as to go to the good place. Well, I couldn't see no
advantage in going where she was going, so I made up my mind I wouldn't
try for it. But I never said so, because it would only make trouble, and
wouldn't do no good.
Now she had got a start, and she went on and told me all about the good
place. She said all a body would have to do there was to go around all day
long with a harp and sing, forever and ever. So I didn't think much of it.
But I never said so. I asked her if she reckoned Tom Sawyer would go
there, and she said not by a considerable sight. I was glad about that,
because I wanted him and me to be together.
Miss Watson she kept pecking at me, and it got tiresome and lonesome.
By and by they fetched the niggers in and had prayers, and then everybody
was off to bed. I went up to my room with a piece of candle, and put it on
the table. Then I set down in a chair by the window and tried to think of
something cheerful, but it warn't no use. I felt so lonesome I most wished
I was dead. The stars were shining, and the leaves rustled in the woods
ever so mournful; and I heard an owl, away off, who-whooing about somebody
that was dead, and a whippowill and a dog crying about somebody that was
going to die; and the wind was trying to whisper something to me, and I
couldn't make out what it was, and so it made the cold shivers run over
me. Then away out in the woods I heard that kind of a sound that a ghost
makes when it wants to tell about something that's on its mind and can't
make itself understood, and so can't rest easy in its grave, and has to go
about that way every night grieving.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (50) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Wer wei? abrigens, ob das nicht sehr gut
far mich ware. Wenn ich mich nicht wegen meiner Eltern
zurackhielte, ich hatte langst gekandigt, ich
ware vor den Chef hingetreten und hatte ihm meine Meinung von
Grund des Herzens aus gesagt. Vom Pult hatte er fallen massen!
Es ist auch eine sonderbare Art, sich auf das Pult zu setzen und von der
Hahe herab mit dem Angestellten zu reden, der aberdies wegen
der Schwerharigkeit des Chefs ganz nahe herantreten mu?. Nun,
die Hoffnung ist noch nicht ganzlich aufgegeben; habe ich einmal das
Geld beisammen, um die Schuld der Eltern an ihn abzuzahlen -- es
darfte noch fanf bis sechs Jahre dauern --, mache ich die
Sache unbedingt. Dann wird der gro?e Schnitt gemacht. Vorlaufig
allerdings mu? ich aufstehen, denn mein Zug fahrt um
fanf."
Und er sah zur Weckuhr hinaber, die auf dem Kasten tickte.
"Himmlischer Vater!" dachte er. Es war halb sieben Uhr, und die Zeiger
gingen ruhig vorwarts, es war sogar halb voraber, es
naherte sich schon drei Viertel. Sollte der Wecker nicht
gelautet haben? Man sah vom Bett aus, da? er auf vier Uhr
richtig eingestellt war; gewi? hatte er auch gelautet. Ja, aber
war es maglich, dieses mabelerschatternde Lauten
ruhig zu verschlafen? Nun, ruhig hatte er ja nicht geschlafen, aber
wahrscheinlich desto fester. Was aber sollte er jetzt tun? Der
nachste Zug ging um sieben Uhr; um den einzuholen, hatte er
sich unsinnig beeilen massen, und die Kollektion war noch nicht
eingepackt, und er selbst fahlte sich durchaus nicht besonders frisch
und beweglich. Und selbst wenn er den Zug einholte, ein Donnerwetter des
Chefs war nicht zu vermeiden, denn der Geschaftsdiener hatte beim
Fanfuhrzug gewartet und die Meldung von seiner Versaumnis
langst erstattet. Er war eine Kreatur des Chefs, ohne Rackgrat
und Verstand. Wie nun, wenn er sich krank meldete? Das ware aber
au?erst peinlich und verdachtig, denn Gregor war
wahrend seines fanfjahrigen Dienstes noch nicht einmal
krank gewesen...

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Die Verwandlung»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.twen.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияМузейСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияОбратная связь