— В это время всегда пробки. Вы должны были это предвидеть. — Мисс Мартиндейл заглянула в свой блокнот. — Звонила некая мисс Пебмарш, вызвала стенографистку на три часа...
Но ведь я почти ничего не знал о ней: брюнетка, француженка... и все. Я прошел вдоль галереи Виктора-Эммануила. Все, что еще ост..
Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Свадебное путешествие»
Он сидел на каменном диване и сытыми глазами разглядывал "Искусство на дом" в виде картинки "Буря", прикрепленной кнопками к стене...
О.Генри (О. Henry)
«рассказы из сборника «Голос большого города»»
Смотрите также:
Владимир Матлин (Вирджиния). Марк Твен и я
Краткая летопись жизни и творчества Марка Твена
Семен Киперман. Марк Твен, Все на свете смертно, кроме еврея
Вы читаете «Человек, который совратил Гедлиберг», страница 2 (прочитано 3%)
«Простофиля Вильсон», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«На школьном холме», закладка на странице 10 (прочитано 75%)
«The Awful German Language», закладка на странице 10 (прочитано 60%)
«Путешествие капитана Стормфилда в рай», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
- Ну что ж, не беда. Я просто хочу оставить этот мешок на ого
попечение, сударыня, с тем чтобы он передал его законному владельцу, когда
тот отыщется. Я здесь чужой, ваш супруг меня не знает. Я приехал в
Гедлиберг сегодня вечером исключительно для того, чтобы исполнить долг,
который уже давно надо мной тяготеет. Теперь моя задача выполнена, и я
уеду отсюда с чувством удовлетворения, отчасти даже гордости, и вы меня
больше никогда не увидите. К мешку приложено письмо, из которого вы все
поймете. Доброй ночи, сударыня!
Таинственный незнакомец испугал женщину, и она обрадовалась, когда он
ушел. Но тут в ней проснулось любопытство. Она поспешила к мешку и взяла
письмо. Оно начиналось так:
"Прошу отыскать законного владельца через газету или навести
необходимые справки негласным путем. Оба способа годятся. В этом мешке
лежат золотые монеты общим весом в сто шестьдесят фунтов четыре унции..."
- Господи боже, а дверь-то не заперта!
Миссис Ричардс, вся дрожа, кинулась к двери, заперла ее, спустила шторы
на окнах и стала посреди комнаты, со страхом и волнением думая, как
уберечь и себя и деньги от опасности. Она прислушалась, не лезут ли
грабители, потом, поддавшись пожиравшему ее любопытству, снова подошла к
лампе и дочитала письмо до конца:
"Я иностранец, на днях возвращаюсь к себе на родину и останусь там
навсегда. Мне хочется поблагодарить Америку за все, что она мне дала, пока
я жил под защитой американского флага. А к одному из ее обитателей -
гражданину города Гедлиберга - я чувствую особую признательность за то
великое благодеяние, которое он оказал мне года два назад. Точнее, два
великих благодеяния. Сейчас я все объясню.
Я был игроком. Подчеркиваю - был игроком, проигравшимся в пух и прах. Я
попал в ваш город ночью, голодный, с пустыми карманами и попросил подаяния
- в темноте. Нищенствовать при свете мне было стыдно. Я не ошибся,
обратившись к этому человеку. Он дал мне двадцать долларов - другими
словами, он вернул мне жизнь. И не только жизнь, но и целое состояние. Ибо
эти деньги принесли мне крупный выигрыш за игорным столом. А его слова,
обращенные ко мне, я помню и по сию пору. Они победили меня и, победив,
спасли остатки моей добродетели: с картами покончено. Я не имею ни
малейшего понятия, кто был мой благодетель, но мне хочется разыскать его и
передать ему эти деньги. Пусть он поступит с ними, как ему угодно: раздаст
их, выбросит вон, оставит себе. Таким путем я хочу только выразить ему
свою благодарность. Если б у меня была возможность задержаться здесь, я бы
разыскал его сам, но он и так отыщется. Гедлиберг - честный город,
неподкупный город, и я знаю, что ему смело можно довериться. Личность
нужного мне человека вы установите по тем словам, с которыми он обратился
ко мне.
Страницы: (39) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
... Простаки считали, что его
назначат алькальдом мира. Более рассудительные предполагали, что ему выпало
счастье стать генералом, который выиграет все войны. Некоторые фантазеры
советовали оставить его как производителя, чтобы вывести новую породу
крылатых и мудрых людей, которые навели бы порядок во вселенной. Падре
Гонсага, прежде чем стать священником, был дровосеком. Подойдя к проволочной
сетке, он поспешно припомнил все, что знал из катехизиса, и затем попросил
открыть дверцу курятника, чтобы разглядеть вблизи этого тщедушного самца,
который в окружении остолбеневших кур и сам походил на огромную беспомощную
птицу. Он сидел в углу, подставив солнцу раскинутые крылья, среди помета и
остатков завтрака, которым его угощали на рассвете. Безразличный к
происходящему, он едва поднял свои глаза, словно покрытые паутиной, и
пробормотал что-то на своем диалекте, когда падре Гонсага вошел в курятник и
приветствовал его по-латыни. Приходский священник заподозрил неладное,
увидев, что эта тварь не понимает язык Господа Бога и не обучена чтить его
слуг. Приглядевшись внимательно, он обнаружил, что уж слишком похож на
человека этот мнимый ангел: от него исходил невыносимый запах
бродяжничества, в крыльях его кишели паразиты, крупные перья были истрепаны
земными ветрами, и вообще ничто в его нищенском облике не соответствовало
высокому ангельскому сану. Падре Гонсага покинул курятник и обратился к
прихожанам с краткой проповедью об опасностях, которые таит в себе
легковерие. Он напоминал им, что дьявол имеет дурной обычай надевать маски,
чтобы попутать простодушных. В заключение падре справедливо заметил, что
если крылья не являются существенным элементом для определения разницы между
ястребом и самолетом, тем в меньшей степени они могут служить для
распознания ангелов. И все же он пообещал написать письмо епископу, чтобы
тот написал письмо примасу, а тот в свою очередь -- папе римскому, дабы
окончательный вердикт поступил из самой высокой инстанции...
Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Очень старый человек с огромными крыльями»
ресурс http://www.twen.ru/