Читайте также:

Дома, украшавшие улицу, были отделены друг от друга садами и лужайками, а сама она упиралась в луг, где паслись стада и росли полевые цветы и где шум и..

Алан Маршалл (Alan Marshall)
«В сердце моем»

Нам предложено принять меры по предотвращению утечки информации. – Да ведь на здешних базарах уже три дня как только об этом и говорят! Дейкин улыбнулся с лицом человека, давно утратившего всякие иллюзии...

Агата Кристи
«Багдадские встречи»

- Слышал? - Берегись, - продолжает гадалка, брюнета и блондинки, они втянут тебя в неприятности. Тебя скоро ожидает путешествие по воде и финансовые потери. И еще вижу линию, которая сулит тебе удачу...

О.Генри (О. Henry)
«Линии судьбы»

Смотрите также:

Семен Киперман. Марк Твен, Все на свете смертно, кроме еврея

Марку Твену и не снилось

Краткая летопись жизни и творчества Марка Твена

Занимательные факты

Творчество Марка Твена

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Человек, который совратил Гедлиберг», страница 1 (прочитано 0%)

«The Adventures of Huckleberry Finn», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The Adventures of Tom Sawyer», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Tom Sawyer Abroad», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Старые времена на Миссисипи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«The Awful German Language», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Моим критикам-миссионерам», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«No 44, таинственный незнакомец», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.




    1

   Это случилось много лет назад. Гедлиберг считался самым честным и самым безупречным городом во всей близлежащей округе. Он сохранял за собой беспорочное имя уже три поколения и гордился им более всех других своих достояний. Гордость его была так велика и ему так хотелось продлить свою славу в веках, что он начал внушать понятия о честности даже младенцам в колыбели и сделал эти понятия основой их воспитания и на дальнейшие годы. Мало того: с пути подрастающей молодежи были убраны все соблазны, чтобы честность молодых людей могла окрепнуть, закалиться и войти в их плоть и кровь. Соседние города завидовали превосходству Гедлиберга и, притворствуя, издевались над ним и называли его гордость зазнайством. Но в то же время они не могли не согласиться, что Гедлиберг действительно неподкупен, а припертые к стенке, вынуждены были признать, что самый факт рождения в Гедлиберге служит лучшей рекомендацией всякому молодому человеку, покинувшему свою родину в поисках работы где-нибудь на чужбине.
   Но вот однажды Гедлибергу не посчастливилось: он обидел одного проезжего, возможно даже не подозревая об этом и уж, разумеется, не жалея о содеянном, ибо Гедлиберг был сам себе голова и его мало тревожило, что о нем думают посторонние люди. Однако на сей раз следовало бы сделать исключение, так как по натуре своей человек этот был зол и мстителен. Проведя весь следующий год в странствиях, он не забыл нанесенного ему оскорбления и каждую свободную минуту думал, как бы отплатить своим обидчикам. Много планов рождалось у него в голове, и все они были неплохи. Не хватало им только одного - широты масштаба. Самый скромный из них мог бы сгубить не один десяток человек, но мститель старался придумать такой план, который охватил бы весь Гедлиберг так, чтобы никто из жителей города не избежал общей участи. И вот, наконец, на ум ему пришла блестящая идея. Он ухватился за нее, загоревшись злобным торжеством, и мозг его сразу же заработал над выполнением некоего плана. "Да, - думал он, - вот так я и сделаю - я совращу весь Гедлиберг!"
   Полгода спустя этот человек явился в Гедлиберг и часов в десять вечера подъехал в тележке к дому старого кассира, служившего в местном банке. Он вынул из тележки мешок, взвалил его на плечо и, пройдя через двор, постучался в дверь коттеджа. Женский голос ответил ему: "Войдите!" Человек вошел, опустил свой мешок возле железной печки в гостиной и учтиво обратился к пожилой женщине, читавшей у зажженной лампы газету "Миссионерский вестник".
   - Пожалуйста, не вставайте, сударыня. Я не хочу вас беспокоить. Вот так... теперь он будет в полной сохранности, никто его здесь не заметит. Могу я побеседовать с вашим супругом, сударыня?
   - Нет, он уехал в Брикстон и, может быть, не вернется до утра.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (39) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... К
своему удивлению, он с большим аппетитом съел оладьи, по-литые кленовым
сиропом.
__________
* Вниз (англ.)
"Палас-отель "Танатос", Нью-Мексико"... Странный адрес... Кто может мне
оттуда писать?..
Среди утренней почты Жан Монье нашел еще письмо от Гарри Купера, он
вскрыл его первым. Патрон спрашивал, отчего он не является в контору. Он
должен вернуть в кассу восемьсот девяносто три доллара (893)... Каким
образом он предполагает уладить это дело?.. Вопрос жестокий или наивный.
Впрочем, чем-чем, а уж наивностью Гарри Купер не страдал.
Жан Монье вскрыл другое письмо. Вверху были изображены три кипариса, а
ниже шел следующий текст:
ПАЛАС-ОТЕЛЬ "ТАНАТОС"
Директор Генри Берстекер
Дорогой господин Монье!
Мы не случайно сегодня обращаемся к Вам. Сведения, которыми мы
располагаем, позволяют нам надеяться, что наши услуги могут быть Вам
полезны.
Вы, конечно, не могли не заметить, что в жизни даже самого
мужественного человека порой бывает такое роковое стечение обстоятельств,
против которого невозможно бороться, и тогда мысль о смерти представляется *
желанным избавлением.
Закрыть глаза, уснуть, чтобы никогда больше не просыпаться, не слышать
ни вопросов, ни упреков... Многие из нас лелеяли эту мечту, выражали это
желание... Между тем, за весьма редким исключением, люди не ре" шаются
оборвать собственные страдания, и это вполне понятно, когда вспоминаешь о
тех, кто пытался это сделать. Один хотел пустить себе пулю в лоб, но при
этом задел зрительный нерв и ослеп. Другой, желая уснуть навсегда, выпил
снотворное, но ошибся дозой и очнулся дня через три разбитый параличом, с
тяжелыми поражениями мозга, лишившись памяти. Самоубийство - это искусство,
которое не терпит ни невежества, ни дилетантства, но вместе с тем по самой
своей природе не позволяет человеку приобрести соответствующий опыт.
Располагая именно такого рода опытом, дорогой господин Монье, мы готовы
предоставить себя в Ваше распоряжение, если, как мы склонны полагать, Вас
интере- сует затронутая проблема...

Андре Моруа (Andre Maurois)
«Отель Танатос»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.twen.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияМузейСтатьиГалереяЦитатыКраткие содержанияОбратная связь